Il est adopté telle qu'amendé (Annexe I, E).
会议通过了经修的结论(附件一.E)。
Tout en prenant note des mesures récentes qui ont été prises par l'État partie en vue d'améliorer la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile, le Comité est préoccupé par leur accès limité à l'emploi et au logement ainsi que par les mauvaises conditions de détention qui existeraient dans les centres de détention (art. 5 e) i) et e) iii)).
委员会注意到, 缔约国最近采取各项措施,民和寻求庇者的状况,但人获得就业和住房机会有限以及居留中心条件恶劣的报导表示关注(第(五)条(辰)款第(1)项)和(辰)款第(3)项)。
Pour les voyages dont le paiement par l'Organisation est autorisé pour des raisons de santé, de sûreté ou de sécurité ou autres en vertu du paragraphe a) i) e. de la disposition 7.1 ou du paragraphe d) de la disposition 7.2, il peut être versé, si le Secrétaire général le juge à propos, une indemnité journalière de subsistance d'un montant approprié.
按照工作人员细则7.1(a)㈠e或细则7.2(d)的规定,因医疗、安全、保障或其他理由经核准旅行并由联合国负担费用时,可由秘书长酌情给予适当数额的每日生活津贴。
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est disposé à prévenir les phénomènes conduisant à la «ghettoïsation», mais regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur l'incidence de ces politiques sur le droit des personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales de choisir librement leur résidence ainsi que sur l'exercice, dans la pratique, de leurs droits culturels (art. 5 d) i), et e) iii) et vi)).
在欢迎缔约国愿意着手防止走向“贫民窟化”进程的同时,委员会遗憾地感到,未获得关于此类政策影响属族裔或民族少数的人享受居住自由权和切实享有文化权利情况的充分资料(第五条第(d)款第1项、(e)款第3和第6项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。